THE MAD FIDDLER


Not from the northern road,
        Not from the southern way,
First his wild music flowed
        Into the village that day.

He suddenly was in the lane,
The people came out to hear,
He suddenly went, and in vain
        Their hopes wished him to appear.

His music strange did fret
        Each heart to wish ’twas free.
It was not a melody, yet
        It was not no melody.

Somewhere far away,
        Somewhere far outside
Being forced to live, they
        Felt this tune replied.<

Replied to that longing
        All have in their breasts,
To lost sense belonging
        To forgotten quests.

The happy wife now knew
        That she had married ill,
The glad fond lover grew
        Weary of loving still,

The maid and the boy felt glad
        That they had dreaming only,
The lone hearts that were sad
        Felt somewhere less lonely.

In each soul woke the flower
        Whose touch leaves earthless dust,
The soul’s husband’s first hour,
        The thing completing us,

The shadow that comes to bless
        From kissed depths unexpressed,
The luminous restlessness
        That is better than rest.

As he came, he went.
        They felt him but half‑be.
Then he was quietly blent
        With silence and memory.

Sleep left again their laughter,
        Their tranced hope ceased to last,
And but a small time after
        They knew not he had passed.

Yet when the sorrow of living,
        Because life is not willed,
Comes back in dreams’ hours, giving
        A sense of life being chilled,

Suddenly each remembers –
      It glows like a coming moon
On where their dream‑life embers ­-
        The mad fiddler’s tune.

18-4-1915 e 20-4-1917
«The Mad Fiddler». in Poesia Inglesa. Fernando Pessoa. (Organização e tradução de Luísa Freire. Prefácio de Teresa Rita Lopes.) Lisboa: Livros Horizonte, 1995.  – 318.

BIOS

Megan Hennessy . Voz

Vem de uma família de músicos e começou a cantar aos 5 anos de idade. Frequentou a escola de artes cênicas, onde também desenvolveu um grande interesse por dança e atuação. Entre gravações de canções teve aulas num instituto de música onde desenvolveu sua habilidade de atuação, vocabulário musical e criatividade. Ao longo dos anos, Megan reencontrou seu amor por escrever canções e ingressou no Instituto Britânico e Irlandês de Música Moderna (BIMM) formando-se em composição com foco no lirismo, estética e no lado comercial da indústria musical.

Comes from a family of musicians and started singing at the age of 5. Attended performing arts school where she also developed a great interest in dance and acting. Between recording sessionsm ahe took classes at a music institute where she trained her acting skills, musical vocabulary and creativity. Over the years, Megan has rediscovered her love for songwriting and joined the British and Irish Institute of Modern Music (BIMM), majoring in composition with a focus on lyricism, aesthetics and the commercial side of the music industry.

Luís Conceição . Compositor E Pianista

concluiu o Curso de Piano. no Conservatório Regional do Algarve, licenciou-se em Ciências Musicais na Universidade Nova de Lisboa e em Piano na Universidade de Évora. Mestrado em Ensino do Piano no Instituto Piaget. É Diretor Pedagógico e Professor de Piano e História da Cultura e das Artes na Academia de Música de Tavira. Pianista e Compositor, tocou em salas nacionais e internacionais. Já compôs mais de 250 obras. O seu estilo é de fusão tendo afinidades com o Jazz, a Música Étnica a Erudita.

Luis Conceição . Composer and Pianist

completed the Piano Course. At the Algarve Regional Conservatory, he graduated in Music Sciences at Universidade Nova de Lisboa and Piano at the University of Évora. Master in Piano Teaching at Piaget Institute. He is Pedagogical Director and Professor of Piano and History of Culture and Arts at the Tavira Academy of Music. Pianist and Composer, played in national and international rooms. He has composed over 250 works. His style is fusion having affinities with Jazz, Ethnic and Classical Music.

Jan Pipal

Natural de Praga, República Checa, estudou no Conservatório da Música de Praga. Em Portugal completou sua licenciatura no Escola Superior da Música das Artes do Espetáculo do Porto (ESMAE) em 2002. Residente em Faro ,é professor de violino no Conservatório Regional do Algarve Maria Campina (CRAM) e membro fundador do Orquestra Clássica do Sul(OCS). Apresenta-se profissionalmente em colaboração com vários grupos musicais.

Born in Prague, Czech Republic, he studied at the Prague’s Music Conservatory. In Portugal, he completed his degree at the Superior School of Music of the Performing Arts of Porto (ESMAE) in 2002. Resident in Faro, he is a violin teacher at the Regional Conservatory of Algarve Maria Campina (CRAM) and founding member of the Orquestra Clássica do Sul (OCS) ). He performs professionally in collaboration with various musical groups.