Not from the northern road,
Not from the southern way,
First his wild music flowed
Into the village that day.
He suddenly was in the lane,
The people came out to hear,
He suddenly went, and in vain
Their hopes wished him to appear.
His music strange did fret
Each heart to wish ’twas free.
It was not a melody, yet
It was not no melody.
Somewhere far away,
Somewhere far outside
Being forced to live, they
Felt this tune replied.<
Replied to that longing
All have in their breasts,
To lost sense belonging
To forgotten quests.
The happy wife now knew
That she had married ill,
The glad fond lover grew
Weary of loving still,
The maid and the boy felt glad
That they had dreaming only,
The lone hearts that were sad
Felt somewhere less lonely.
In each soul woke the flower
Whose touch leaves earthless dust,
The soul’s husband’s first hour,
The thing completing us,
The shadow that comes to bless
From kissed depths unexpressed,
The luminous restlessness
That is better than rest.
As he came, he went.
They felt him but half‑be.
Then he was quietly blent
With silence and memory.
Sleep left again their laughter,
Their tranced hope ceased to last,
And but a small time after
They knew not he had passed.
Yet when the sorrow of living,
Because life is not willed,
Comes back in dreams’ hours, giving
A sense of life being chilled,
Suddenly each remembers –
It glows like a coming moon
On where their dream‑life embers -
The mad fiddler’s tune.
18-4-1915 e 20-4-1917
«The Mad Fiddler». in Poesia Inglesa. Fernando Pessoa. (Organização e tradução de Luísa Freire. Prefácio de Teresa Rita Lopes.) Lisboa: Livros Horizonte, 1995. – 318.

BIOS
Isobel Reis . Voz
A mezzo soprano Isobel Barton Reis, concluiu a licenciatura em canto na Universidade de Southampton em 2000, tendo regressado a Portugal para desenvolver uma intensa atividade artística e pedagógica que mantém até agora. Apresenta-se regularmente no Ciclo de Música nas Igrejas de Tavira e é frequentemente convidada para cantar em diversos eventos nacionais e internacionais. É na performance lírica que a sua paixão pela praxis musical atinge o apogeu, sendo o veículo privilegiado para a comunicação com o público. Para além da sua atividade como cantora, exerce uma forte componente pedagógica que abrange diversas escolas de música no Algarve. Encontra-se a frequentar o Mestrado em ensino do Canto na Universidade de Évora.
The mezzo soprano Isobel Reis, has a singer’s degree at the University of Southhampton since 2000, having returned to Portugal to develop an intense artistic and pedagogical activity that she has mantained until now. She regularly performrs at the Music Cicle at the Churches of Tavira, and is frequnetly invited to sing at various national and international events. It is in the lyrical performance that her passion for music reaches its peak, being the priviledged vehicle for communication with the public. In addition to her activity as a singer, she has a strpon pefagogical component that encompasses several music schools in the Algarve. She is currently attending a Master’s Degree in Singing at the University of Évora.
Luís Conceição . Compositor E Pianista
concluiu o Curso de Piano. no Conservatório Regional do Algarve, licenciou-se em Ciências Musicais na Universidade Nova de Lisboa e em Piano na Universidade de Évora. Mestrado em Ensino do Piano no Instituto Piaget. É Diretor Pedagógico e Professor de Piano e História da Cultura e das Artes na Academia de Música de Tavira. Pianista e Compositor, tocou em salas nacionais e internacionais. Já compôs mais de 250 obras. O seu estilo é de fusão tendo afinidades com o Jazz, a Música Étnica a Erudita.
Luis Conceição . Composer and Pianist
completed the Piano Course. At the Algarve Regional Conservatory, he graduated in Music Sciences at Universidade Nova de Lisboa and Piano at the University of Évora. Master in Piano Teaching at Piaget Institute. He is Pedagogical Director and Professor of Piano and History of Culture and Arts at the Tavira Academy of Music. Pianist and Composer, played in national and international rooms. He has composed over 250 works. His style is fusion having affinities with Jazz, Ethnic and Classical Music.
Jan Pipal
Natural de Praga, República Checa, estudou no Conservatório da Música de Praga. Em Portugal completou sua licenciatura no Escola Superior da Música das Artes do Espetáculo do Porto (ESMAE) em 2002. Residente em Faro ,é professor de violino no Conservatório Regional do Algarve Maria Campina (CRAM) e membro fundador do Orquestra Clássica do Sul(OCS). Apresenta-se profissionalmente em colaboração com vários grupos musicais.
Born in Prague, Czech Republic, he studied at the Prague’s Music Conservatory. In Portugal, he completed his degree at the Superior School of Music of the Performing Arts of Porto (ESMAE) in 2002. Resident in Faro, he is a violin teacher at the Regional Conservatory of Algarve Maria Campina (CRAM) and founding member of the Orquestra Clássica do Sul (OCS) ). He performs professionally in collaboration with various musical groups.