Versos do poema ANIVERSÁRIO de Álvaro de Campos. Desenho de Vini Almada. Impressão Tipografia Tavirense
Verses of the poem ANIVERSÁRIO by Álvaro de Campos. Design Vini Almada. Printed by Tipografia Tavirense

No tempo em que festejavam o dia dos meus anos,
Eu era feliz e ninguém estava morto.
in ‘Aniversário’ . Álvaro de Campos

In den Zeiten wo mein Geburtstag gefeiert wurde,
war ich glücklich und niemand war tot.
tradução para ALEMÃO: Dina Krasmann

Na vremeto, kogato praznuvakha rozhdeniya mi den
Byakh shtastliv i nikoĭ ne beshe mŭrtŭv
tradução para BULGARO: Rosen Kutrev

En la época en que festejaban el dia de mi cumpleaños,
Yo era feliz y nadie habia muerto.
tradução para ESPANHOL: Dulce Faria

Au temps où l’on fêtait le jour de mon anniversaire,
J’étais heureux et personne n’était mort.
tradução para FRANCÊS: Raquel Delgado Martins

In de dagen dat ze mijn verjaardag vierden
Was ik gelukkig en niemand was dood
tradução para HOLANDÊS: R. Engelander

In the days when they celebrated my birthday,
I was happy and no one was dead.
tradução para INGLÊS: John Coston

Nel tempo in cui festeggiavano il giorno del mio compleanno,
Io ero felice e nessuno era morto.
tradução para ITALIANO: Rosa D’Angelo

Uniharule mero janmadina mana’iraheka thi’e
ma khusi thi’e ra kohi mareka thi’enan.
tradução para NEPALÊS: Kanta Bhattarai

Back in the day at ma birthday pairty
Ah wiz happy and naebdy wiz deid.
tradução para SCOTS: Jim Ferguson

Whan dey wir aye a mindin apö mi birtday,
I wis da blyde, an aaboady wis mad livin.
tradução para SHETLANDIC: Christine De Luca