EXCLUSIVE PARTY FOR ÁLVARO DE CAMPOS GLASGOW  | ADDRESS TO A BIRTHDAY CAKE BY RUBY McCANN

DOM 21 Nov 21 | 18h30
A reading online from Casa Álvaro de Campos in Tavira to friends from Glasgow

organização Casa Álvaro de Campos, Cheeky Besom & Partilha Alternativa

Discurso para um Bolo de Aniversário é a celebração de uma parceria escocesa com Portugal: Festa Dos Anos De Álvaro De Campos (desde 2019). Esta é uma nova abordagem desta tradição inspirada em Burns para celebrar Álvaro de Campos, que é a inspiração para este poema. Não há ordem nem tradição, mas sim uma noite improvisada de poesia, com um bolo e um drink para partilhar, e o poema lido em Scots, Inglês e Português..

Seguindo a indicação da autora, cortamos o bolo na linha ‘Eu levanto meu copo e digo para você’.
Esperamos que este seja o início de uma tradição contínua e parceria entre Glasgow, Escócia e Tavira, Portugal

***Address to a Birthday Cake is a celebration of a Scottish partnership with Portugal: Festa Dos Anos De Álvaro De Campos (since 2019).  This is a new take on this tradition inspired by Burns to celebrate Álvaro de Campos who is the inspiration for this poem.  There is no order or tradition, but an improvised night of poetry, with a cake and a drink to share, and the poem read in Scots, English and Portuguese.We cut the cake at the line ‘I lift my glass and say tae you.’ 
Hopefully this is the beginning of an on-going tradition and partnership between Glasgow, Scotland & Tavira, Portugal

DocePessoa | bolo de cenoura e laranja | A Da Marta

Aqui publicamos o poema de autoria de Ruby McCann, escrito originalmente em Scots, traduzido por Ruby para o Iinglês e por Tela Leão para o português.

Here we publish the poem by Ruby McCann, written originally in Scots, translated into English by Ruby, and into portuguese by Tela Leão.

address to a birthday cake                                     for Álvaro De Campos  
by Ruby McCann
address to a birthday cake                                     for Álvaro De Campos
by Ruby McCann  
discurso para um bolo de anos                                     para Álvaro De Campos
by Ruby McCann 
here’s tae you wi yon slender face arcing a convexed human racehere’s to you with your slender face arcing a convexed human racesaúdo teu rosto delgado arcando com uma convexa raça humana
hallowed noo in yer rightful place maker o wurds we aw embrace   aw bowel-shaped an upside doonhallowed now in your rightful place poet of words we all embrace   all bowel shaped and upside downconsagrado agora em teu estado de direito poeta das palavras que todos abraçamos entranhadas e invertidas
this nicht yer wurds float roon an roon as if yer here therrthis night your words float round and round as if you’re thereesta noite tuas palavras flutuam em círculos
como se estivesses aqui
roonaboots aw the dreams in the world afoot circling this room as we saluteeverywhere all the dreams in the world afoot circling this room as we salute  em toda a parte todos os sonhos que existem no mundo pairam entre nós enquanto te saudamos
yi are worthy o this nicht in yer honouryou are worthy of this night in your honourés digno desta noite em tua honra
I tak delicht to celebrate your mirth and micht in dear auld Glesga toonI take delight to celebrate your mirth and might in dear old Glasgow town  tenho o prazer de celebrar o teu júbilo e poder na velha e estimada Glasgow
in Glesga toon I heard yi were an engineerin Glasgow town I heard you were An engineerem Glasgow ouvi dizer que foste um engenheiro
doon  yonder there ah know dear Glesga’s in yer hertdown yonder there I know dear Glasgow’s in your heartsei que a querida Glasgow está bem no fundo do teu coração
yer words stole mine   fae the stert  your words stole mine   from the start  tuas palavras roubaram as minhas   do início
ah imagine sauntering through uni cloisters me and you caped n cappedI imagine sauntering through Uni cloisters me and you Caped and cappedeu nos imagino a deambular por aí unidos como bacharelandos encapuzados
wi Homburg hat and wee bow tiewith Homburg hat and wee bow tiecom chapéus Homburg e laço ao pescoço
tell me this is life a lie?   yer myopic een brings ferr gleetell me this is life a lie?   your myopic eyes bring fair gleediz-me é a vida uma mentira?   os teus olhos míopes são alegres
yer hawdin yer aine  oan yon laurel tree wi croon o heidyer holding your own on the Laurel tree with crown of headestás apoiadon no loureiro com a cabeça coroada
yi bless this nicht
an omni-poetic whirligig   
you bless this night
an omni-poetic whirligig  
abençoas esta noite
um turbilhão oni-poético
yer wurds they tak mi by surprise like blue heron flying open skiesyour words they take me by surprise like blue heron flying open skiestuas palavras me surpreendem como garças azuis a voar a céu aberto
my een n ears they see an hear as if we’re stondin noo richt here  my eyes and ears they see and hear as if we’re standing now right heremeus olhos e ouvidos veem e ouvem como se estivéssemos ambos mesmo aqui  
heel tae heel an tae to taeheel to hell and toe to toecalcanhares no inferno e dedos que se tocam
I ask yi wit is truth today?  I ask you what is truth today?eu te pergunto o que é verdade hoje?
wur overlapping this dark nicht twa different wurlds  is it aw a trick?we’re overlapping this dark night two different worlds is it all a trickestarmos sobrepondo nesta noite escura dois mundos é um truque
or otherworldly lore of old duppy mouros and celts evolvedor worldly lore of old duppy mouros and celts evolvedou é o mundano saber que antigos e malévolos mouros celtas evoluíram
like pelting rain kin only be feltlike pelting rain can only be feltcomo a chuva que cai só pode ser sentida
sacred mysteries gang un-teltsacred mysteries go untoldmistérios sagrados permanecem escondidos
everyone and everything comes backeveryone and everything comes backcada um e tudo volta
I’ll tell yi this it’s no fir lackI’ll tell you this its not for lacke te direi que isto não acontece por omissão
ma feet steepit in boggy pool as destiny turnsmy feet steeped in dirty pool as destiny turnsmeus pés pisaram a poça suja enquanto o destino muda
am nay fool  ma imagination gleams and smirksI’m no fool My imagination gleams and smirkseu não sou tolo minha imaginação desfaz-se em sorrisos
a roaring stream o fireworks know every frown and eyebrow raised  a roaring stream of fireworks know every frown and eyebrow raisede num fluxo ruidoso de fogos de artifício conhece cada esgar e sobrancelha erguida
yon sleekit gossip oan yon chaise read every dimple and every smilethe sleekit gossip on the chaise read every dimple and every smilea conversa fútil na cadeira observa as covinhas e risos
ye’ve taen me awa tae anither wurldyou’ve taken me away to another world  tu me arrebataste para outro mundo  
a blonde girl here anither therr walking through citiesa blonde girl here another there walking through citiesuma jovem loira aqui outra ali passeando pelas cidades
while strangers sterrwhile strangers stareenquanto estranhos observam  
ah see an feel the beating wings ae mony wonderous mindful thingsah see an feel the beating wings of many wonderous mindful thingsah vê e sente o bater de asas de muitas coisas maravilhosas
an ah kin feel aw the sadness feltand I can feel all the
sadness felt
e eu posso sentir toda a tristeza já sentida
yi ferr mak ma hert swell and melt  you fair make my heart swell and meltfazes o meu coração intumescer e derreter
noo its time Glesga celebrates younow tis time Glasgow celebrates youAgora é hora de Glasgow te celebrar
fur wurds yi gee’d usfor words you gave usnos deste palavras
yer spirit tooyour spirit tooe teu espírito também  
I lift my glass and say tae youI lift my glass and say to youlevanto o meu copo e brindo a ti
Happy Birthday ÁlvaroHappy Birthday AlvaroFeliz Aniversário Álvaro

Mais Informação | More Information

%d bloggers like this: